今日はgoogle翻訳の話。いつも重宝しています。
しかし、今日変な翻訳結果があったのでご報告
2019/08/31 AM7:00頃「despised」の翻訳結果がこれ。
「軽くSPした」...ちょっと要人警護したという意味でしょうか。
過去形ではダメなのか...現在形の「despise」ではどうでしょう。
軽自動車で要人警護する、という意味ですね。奥が深いというか浅いというか...
www.google.com
侮っているとか軽蔑するとかいった翻訳結果を期待していたのですが、これはGoogleさんにご報告しないといけなさそうです。